Как мне это понять, что опять и опять
В мире должен ребенок страдать?
Чтоб кому-то из нас вкусно есть, сладко спать,
Кто-то должен опять умирать?
Как еще объяснить, почему каждый раз
Из Америки слышен приказ:
"Начинайте войну, было б против кого,
Но мы быстро рассорим всех вас.
И тогда брат на брата пойдет на войне,
И брат брата убьет ни за что,
Убедим мы его - на его стороне
Будет мир, будет Бог, будет всё.
Мы все ваши рессурсы себе заберем -
И умы, и рабсилу, и труд
Землю вашу и недра, и всё, что найдем,
Мы докажем вам, кто из нас мудр.
Вас купили, как мы покупаем себе
В магазине полезную вещь,
Мы вас всех превратили в солдат на войне,
Вашу совесть купили и честь.
Разве мы виноваты, что вы продались?
Кто из нас вас тянул за язык?
Это вы разругались и разодрались -
И на вас у нас много улик!.."
Как мне это понять, что опять и опять
В мире должен ребенок страдать?
Чтобы Запад мог вкусно поесть и поспать
Снова должен Восток умирать.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".