Стенает земля сегодня
В потоках крови и пота.
Но к людям в ранах Господних.
Явил Бог Свою заботу.
Распятие совершилось:
Позору подвержен дьявол,
И в вере людям открылась
Небесная Божья Слава.
Вознесся ХРИСТОС Великий,
Путь узкий оставив людям.
Предстанет пред Отчим Ликом
Всякий, кто Сына любит.
На троне Он восседает-
Величественно спокоен!
Христовы плоды питают
Голгофской победы корни.
Вселенной Создатель Сильный
Качает твердыни вражьи.
И властью Иисуса-Сына
Они упадут однажды .
Лишь узким путём избегнешь
Погибельного проклятья
И встанешь на дивный берег
Для вечного с Богом счастья.
Идёт тем путём священство,
Ведомое Божьим Духом,
Идёт к любви совершенству
От суеты и разрухи.
Пусть путь то студён, то зноен -
Закончатся скоро беды:
Величественно спокоен
Держащий Венец Победы!
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 4178 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".